Tag Archives: türkçe

ý yerine ı görmek istiyor musunuz?

Türkçe karakterlerin sorunsalı olan ISO-8859-9 formatıyla UTF-8 arasındaki uyuşmazlığı çözen küçük bir python scripti yazdım. Program girdi olarak ISO-8859-9 formatlanmış bir yazı alıyor ve de UTF-8 ile formatlayıp dosyaya yazıyor.

Kullanımı:

python convertToUnicode.py --input /path/to/filename.srt --output /path/to/convertedfilename.srt

ya da

python convertToUnicode.py -i /path/to/filename.srt -o /path/to/convertedfilename.srt

Siz de kullanmak istiyorsanız: https://github.com/emresaglam/convertToUnicode

Balonda Yaşamak

Son zamanlarda bir çok arkadaşım (özellikle de sosyal medya üzerinde) ülkenin halinden nefret ediyor. Türkiye’nin bu kadar rezalet yönetilmesine rağmen neden hala AKP iktidarının %50’ye varan oyla başa tekrardan gelebildiğine şaşırıyor ve kendine ve başkalarına açıklamak için nedenler bulmaya çalışıyor.

İşin ilginci de, bu insanların (ve benim tabii ki) bütün sosyal medya arkadaşları da öyle düşünüyor! Çevresinde AKP yandaşı fikir üreten o kadar az kişi var ki, insanlar haliyle son seçimlerin nasıl böyle sonuçlandığına inanamıyorlar.

İşte bu, herkesin kendi balonunda yaşadığının en önemli göstergesi.

İnsanlar haliyle en rahat olduğu ortamlarda hareket etmeyi tercih ederler. Rahat kavramı birçok nedene bağlı olabilir: Kültürel, dinsel, ailesel, yemeksel, iklimsel, vs… Örneğin kabaca: islam dinine bağlı, sıcak iklimde büyümüş, haftasonlarını aile yemekleri içinde geçiren bir insanın, başka dine bağlı, buz gibi bir ülkede, kendi başına izole yaşaması düşük ihtimalli bir tercihtir.

Tercihlerimiz her zaman bize bağlı olmayabilir ama sosyal medya gibi kendimize kolaylıkla uydurabileceğimiz bir ortamda, bize rahat gelmeyen fikirleri olan insanları silerek, çok kolay bir şekilde sevdiğimiz parametrelere uyan bir ortam yaratabiliriz. Sonuçta birisi her dakika AKP’yi öven bir Facebook post’u yapıyorsa, siz de bundan rahatsız oluyorsanız, bu kişiyi listenizden silersiniz, olur biter.

Ama bunu yaptıktan sonra sonuclarına da katlanmanız, bizbize takıldığınızı unutmamanız gerekiyor. Aynı şey sizin balonunuzun dışında ve kendi balonu içerisinde yaşayan insanlar icin de geçerli. Herkes birbirine aynı seyleri anlatıp duruyor ama kimse balonunun dışını etkileyemiyor.

Demokrasi tamamen rakamlara dayalı olduğu icin balonunuzda istediğiniz kadar davul çalın, diğer balon dinlemiyor. Ya balonunu patlat, ya da olanlara şaşırma. Kalın saglicakla.

(Picture credit: The boy in the bubble)

Fun with Google Translate

I was playing with google translate, I wanted to get some turkish proverbs and translate them to english, then translate them back to turkish and back to english and so forth… Here are some of the results: 🙂

Bilmemek ayip degil, sormamak ayip.
Not to know not shame, shame not to ask.
Değil, sormak ayıp ayıp değil değil bilmek.
Not, not shame shame not know to ask.
Değil, değil ayıp ayıp istemeyi bilmiyor.
Not, not shame shame not know to ask.

Sinek küçüktür, ama mide bulandırır.
Sinek is small, but it is sick.
Sinek küçüktür ama hasta.
Sinekli is small, but sick.
Sinekli, küçük ama hasta.
Sinekli small but sick.
Sinekli küçük ama hasta.

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar.
Separated from the herd the sheep off the wolves.
Bir kurt kapatma koyun sürünün ayrılır.
A wolf’s flocks are separated off.
Bir kurt’s hayvanlarını kapalı ayrılır.
A wolf’s animals are separated off.
Bir kurt’s hayvanların kapalı ayrılır.

Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer.
Guests are not expected, found place.
Konuklar bekleniyor değilseniz, yer buldu.
If you are not guests are expected, was found.
Eğer ziyaretçi bekleniyor değilseniz bulundu.
If the visitor is expected if you are not found.
Eğer bulunamıyorsa Eğer ziyaretçi bekleniyor.
If you can not be found if visitors are expected.
Eğer ziyaretçi bekleniyor Eğer bulunamadı.
If visitors are expected, if not found.
Ziyaretçiler bekleniyor, eğer bulunamadı.
Visitors are expected, if not found.
Eğer bulunamadı Ziyaretçi, bekleniyor.
(OK I’m tired here! this is not going anywhere.)

So the morale of the story is: Don’t trust the translations.

Tepki İnsanları

Türkiye’de acayip garip bir internet kesimi var. Bu insanlara ben “tepki insanlari” diyorum. Açıkcası bu tip insanlarla çevrili olmak beni biraz korkutuyor… Biraz daha açmak gerekirse Hürriyet, Milliyet veya büyük Türkçe internet sitelerine yorum yazan bu tepki insanlarının ortak çok ilginç bazı özellikleri var.

Mesela yüksek bir kısmı (%60-65) kesinlikle herşeyi büyük karakterlerle yazıyorlar. Sanırım bir çeşit haykırma olması lazım bunun. Yani adam bağırıyo… Bir başka özellikleri de noktalama işaretlerini kesinlikle kullanmamaları. Bütün “tepki”lerini bir cümle halinde kusup ortaliğa bırakıyorlar. Bunlardan bir kaçını asağıda örneklerle göstereceğim.

Ayrıca bu insanlar kesinlikle uzlaşmacı, yapıcı eleştirici şeyler söylemiyorlar. Hep ama hep söyleniyorlar. (Biraz benim gibi desene 🙂 Devamlı başkalarını suçluyorlar. Devlet nerede, baykal ne yaptı, başbakan niye oyle dedi kardeşim, muhalefet küçük atsın da civcivler de yesin filan gibi alakasız, beyin özürlü yorumlar…

Sayın tepki insanları, belki herşeyi manyak gibi viral bi şekilde email/facebook zincirleriyle oraya buraya gonderen insanlar sayesinde bu yazdıklarım bir umut 10 nanosaniye kadar gözünüze çarpar da iki adım geri atip düşünürsünüz. Unutmayın ki sizler gibi, bazı akıllı insanlar da yorum yapmaya calışıyor, ne yazik ki sizin gerzek yorum kirliliğinde her akıllı yazılan şey uzayda toz zerresi gibi kaybolup gidiyor. (Bkz: bilgi kirliliği)

Önce örnekler, sonra da düzgün yorum yazmak için bazı öğütler:

Hürriyet:

Bir başka Hürriyet:

Bu da bir Radikal yorumu:

Nasıl düzgün yorum yazılır:

  1. İmla kurallarına dikkat et, eğer uzun cümle kurmayı başaramıyorsan, cümlelerini küçük küçük parçalara böl.
  2. Noktalama işaretleri kullan. Hem yorumun okunur olur, hem de ne demek istediğini sen bile daha rahat anlarsın.
  3. Her şeyi büyük harfler kullanarak yazma. Internet etiğinde (netiquette) büyük harf bağırmak demektir. Gerçek hayatta nasıl bağıran bir kişiyi dinlemek zor ve sıkıcıysa, internet ortamında büyük harflerle yazılan yorumları okumak ve anlamaya çalışmak o kadar zor ve sıkıcıdır. (Özellikle madde 2 ve 3 birleşince)
  4. Yorum yazmak ve yorum söylemek arasındaki farki bil. Birisi konuşma dili öbürü yazı dilidir. Kimse senden Ömer Seyfettin, Reşat Nuri Güntekin, Yakup Kadri Karaosmanoğlu olmanı beklemiyor, ama yazı diline sahip çık, çünkü okumak ve duymak arasında büyük farklar var. (Örnek: yazıda beden dili yok)
  5. Konuyu anlamıyorsan bağırmakla vakit kaybetme, kenara çekil anlayan birisinin yorumlarını oku. Kimse sen: başbakan nerde, devlet nerde diye bağırınca başbakan ve devletten not kırmayacak, bari görüntü kirliliği yaratma.
  6. Kitleleri hareketlendirecem, lider olacam, herkes boyle olmalı, kimse elini taşın altına sokmuyo, ben bi facebook gurubu kurayım bak neler olacak şeklinde olaya yaklaşarak birşeyler yaptım/yapacağım sanma. Facebook gurubu kurmakla hiç bir ideal gerçekleşmedi. İdealler sonucu Facebook gurupları kuruldu, o ayrı…
  7. Cidden birşeyler yapmak istiyorsan öncelikle noktalama işaretlerini kullanmakla başla, sonra güzel yazılar yaz, insanları düzgün argümanlarla ikna etmeye çalış, ikna olmayanlar olacaktır ve onlar da senin gibi gerzek yorumlar yazdığında onları uyar. Bahamalardaki geceliği 4000 $ olan otellerin powerpoint slaytları yerine bu yazıyı onlara gönder mesela. (Daha da iyisi bu yazıyı geliştir ama piç etme…)
  8. Toleranslı ol. Karşındaki ne demek istiyor anlamaya caliş… (senin gibi gerzek yorumlar yaziyorsa anlaman zor tabii. Anla ben neler cekiyorum…) Tolerans tartışmanın en önemli kısmıdır, yorumlarınla bir tartışmaya katılıyorsan bunu unutma!

Bunlar sadece benim aklima gelen 9 şey mutlaka daha iyisi olacaktır ama işe bunlarla başlayabilirsiniz tepki insanları. Böylece belki kökten bir mantıklı yapılaşmaya gidebiliriz. Belki beyinsiz yorumları azaltarak ortama biseyler katmak isteyen tepki insanlarinin gerçek isteklerini anlayabiliriz.

Daha temiz bi internet dileğiyle!
Emre Saglam – 3 Şubat 2009.

İngilizce windows’da türkçe harfler.

Eğer siz de benim gibi ailenize Amerika`dan ucuz laptoplar getirip ingilizce windows kullanmak zorunda kalıyorsanız, türkçe harfleri bazı durumlarda görüntülemeniz zor olabilir. Bu durumlar için çok basit bir çözüm var.

Start -> Control Panel -> Regional and Language Options seçeneğine gidin. Açılan pencerede Advanced sekmesine klikleyin. Language for non Unicode programs kısmında ise Turkish seçin. Aşağıdaki ekran görüntüsünde olduğu gibi yani. 🙂

Windows Language settings